查看完整版本: [06-30] 内衣高手汉化专题贴(7月7日更新进度)

cacellin 2008-6-30 22:31

[06-30] 内衣高手汉化专题贴(7月7日更新进度)

为了方便跟进...特开此贴
烦请各位参与汉化的翻译人员和修图人员跟贴报道一下...说明各自负责的内容(翻译, 校对或者修图)
谢谢大家的热情参与

[[i] 本帖最后由 cacellin 于 2008-7-7 14:06 编辑 [/i]]

cacellin 2008-6-30 22:32

按照报名人员整理一下...比较庞大的组织

[color=Red]翻译人员:[/color]
violet1215 (25卷翻译ing)
mike  [color=Blue](26卷翻译完)[/color]
(moocat未报道)  (27卷翻译ing)

[color=Red]校对人员:[/color]
请大家原谅校对人员都是专业级别的神秘人物...专利文献翻译者+口,笔译翻译者
zhanglikyowa[color=Blue](25卷校对ing)[/color]
lisa [color=Blue](26卷校对ing)[/color]

[color=Red]修图人员:[/color]
yongjiafuzi
ciro
ccg4955
yise
雨夜幽魂
leo06xp
freddy
兔仔(候补)
cainny
llmlk
修图任务暂未安排...等翻译稿


[color=Red]后期人员:[/color]
cacellin
没熊(考虑抓来候补, 偶应付不过来)


露和蛙负责协调好了

[[i] 本帖最后由 cacellin 于 2008-7-12 18:18 编辑 [/i]]

yongjiafuzi 2008-6-30 22:54

橙子報道 (敬禮>W<

我素修圖滴 (應該

violet1215 2008-6-30 23:26

坐个椅子

偶是翻译的,叫我岚就OK了~
请多多关照 ^^

ciro 2008-7-1 02:14

CIRO报到,我修图嵌字没问题,其实除了日翻之外的工作我都可以,大学学过的日语早忘光了。

ccg4955 2008-7-1 07:42

我是修图的.ccg4955.
叫我数字兄,或字母兄都可以.

yinz 2008-7-1 08:22

我是負責偷看的。
露露。:fig16
日文約二級程度(不會翻譯(汗))
修圖鑲字可能沒耐性(淚)
有想要中文1-24或日文1-34的可以PM我
-----
真的很感謝這次大家的動員與協助。:fig13
雖然內容是有點搞笑的古風類H漫...

mike 2008-7-1 12:55

甘い生活 第26集 翻译

よろしくお願いします。。。

7月3日交货~~这句说好非常有成就感的说:tk_9:

yise 2008-7-1 13:13

排隊:tk_20:
想來不會有多少彩頁,一般就是鑲字羅
如果排好了,請說一下會使用何種字庫。我現在使用的是華康,如果是其他的,希望能給個字庫包

嗯,星期天才第一次到漢化公布區見識疾飛的漢化作品:tk_30:
不使用句點,這合偶的偏好:tk_25:

violet1215 2008-7-1 16:30

7.3交货。。。后天阿。。。

cacellin 2008-7-1 17:42

捏哈哈....上头两位翻译大人.....偶有说过3号交货吗

你们自己说的哦...到时候偶就来收货.....:)

兔仔 2008-7-1 19:02

報道~~

偶素路過過來看并做候補修圖嵌字人員滴~~

(被拖走........

LIN JJ如果修圖8夠銀滴話可以找偶這個萬年候補~~T_T

yinz 2008-7-1 20:16

這部不建議澄子修...

未滿18

另,兔醬絕對不適合:fig01

魔蛙 2008-7-1 20:19

真的是太感謝各位了:tk_27:

我的日文與修圖程度很兩光
只能在這邊給各位精神上的支持:tk_24:

雨夜幽魂 2008-7-1 20:40

hoho,来报道了,电脑坏了两天。。。残念啊:fig15
我是修图,呵呵:fig13

leo06xp 2008-7-1 21:19

我是修圖啦~哇哈哈哈!
我是夢的旅人~也可以叫我夢人or旅人

近期會發兩本最後的自掃~有興趣的收吧!~
還有…25集漢化是用59mb那個版本嗎??
翻譯來了就給我吧!

cacellin 2008-7-1 22:23

欢迎楼上两只报道

很好很强大的黑社会组织

freddy 2008-7-1 22:23

报道,我可以镶没有H的部分吗?

cainny 2008-7-3 11:54

报到啦!!
事先声明:em04: 本人较单纯,最好不要给太刺激的图。
在此谢过:L
修图、镶字の万年候补
经验不足,请提供字库

cacellin 2008-7-3 18:33

介于修图人员比较多...偶考虑采用任务认领制度
尝试采用这种新制度...而不是分配制度
看看这种做法效果如何...并考虑应用至整个汉化组 (主要目的为自己日后逃走做准备....捏哈哈哈哈)
把图源和翻译稿都拆成单话后, 上传至免空
比较有闲的修图人员可以认领靠前的话数, 并且可以认领多话.....并说明自己大致的完成时间
修图完成后上传至免空后....在本贴跟贴或论坛PM我
有需要我qq号的...可pm我
页: [1] 2
查看完整版本: [06-30] 内衣高手汉化专题贴(7月7日更新进度)